terça-feira, setembro 02, 2008

- não vai mais vinho para essa mesa -

acho absolutamente inadmissível, para além de muito vergonhoso, as meninas que anunciam a paragem seguinte no metro, dizerem, no fim de linha e em inglês "sank you" em vez de "thank you". custa assim muito contratar alguém que dobre a língua?

5 Comments:

Blogger João Barbosa said...

e pergunto: e por que há-de o metro ter indicações em inglês? por acaso no Reino Unido ou nos EUA têm em português? por acaso haverá assim tantas pessoas, no dia-a-dia, a precisar de indicações em inglês? Não haverá uma «escravatura» anglo-saxónica?

2/9/08 3:34 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

há sim senhor. é que a sermos coerentes, deviam ter também meninas a falar castelhano, e francês, e mais... que subservientes. que possidónios, diria a tia Batata.

3/9/08 2:06 da manhã  
Blogger Belogue said...

Caro João Barbosa:
não, isso não acontece em outros paises. até lhe digo mais: se estiver num museu em portugal aparece sempre alguém que pede os avisos em todas as línguas. "não diz para não fotografar em belga? então porquê?". Em Londres não há nada em português.

Cara Ana:
mas se queremos ser subservientes, temos de fazê-lo com estilo. com tanta gente a dizer "Thank you" porque é que colocaram alguém a dizer "sank you"? e será que é só a mim que soa e parece mal? será que o resto da malta não percebe nem se envergonha?

3/9/08 3:09 da manhã  
Anonymous Anónimo said...

Nos EUA logo no aeroporto Há tradutores de Português, em telefones públicos e etc.

No reino unido não há problema porque é provável encontrar um português super feliz de o ajudar.

só os turistas portugueses é que gostam de fingir que não são portugueses ... não percebo qual o drama da rapariga não ter uma pronuncia de cambridge ou oxford

3/9/08 7:05 da tarde  
Blogger Belogue said...

Cara Maria:
Trabalhei num local muito visitado por estrangeiros. Cheguei a ter de fazer uma visita guiada em duas línguas isto porque os espanhóis "não gostavam muito de inglês". e cheguei a ter de improvisar em espanhol, numa visita de 5 minutos porque os senhores só queriam em espanhol. nesse local de que lhe falo, as traduções eram perfeitas e o inglês o mais cuidado que alguma vez vi. quando havia mais do que uma pessoa disponível para guiar a visita, quem a fazia era a que tinha melhor pronuncia. Se vamos fazer as coisas, devemos fazê-las bem e com brio.

4/9/08 4:11 da manhã  

Enviar um comentário

<< Home